Σήμερα σηκώθηκα με μπουκωμένη μύτη και ένα σώμα μου πονούσε σα να έτρωγα ξύλο όλο το βράδυ. Τεντώθηκα με δυσκολία, φόρεσα εκατό ζακέτες τη μία πάνω στην άλλη, πήρα δύο αναβράζον extra, έφτιαξα μπόλικο πράσινο τσάι κι αποφάσισα να μη βγω από το σπίτι μέχρι το απόγευμα που αναγκαστικά πρέπει να πάω στη δουλεία, όχι επειδή δε μπορώ να κάνω κοπάνα, αλλά σήμερα ξέρω ότι θα με πληρώσουν για το Πάσχα. Όμως, επειδή είμαι από τους ανθρώπους που δεν μπορούν να κάτσουν στα αυγά τους, είπα να καθαρίσω λιγάκι τη ντουλάπα, μιας κι έχω ακόμη κάτι κούτες από τη μετακόμιση που δεν τις έχω αγγίξει ξανά από τότε.

Μέσα βρήκα διάφορα πράγματα που κρατάω χρόνια και ευλαβικά μεταφέρω από σπίτι σε σπίτι για καθαρά συναισθηματικούς λόγους. Σε ένα σέξιον των πραγμάτων αυτών (μεταπτυχιακό-Αγγλία), ανακάλυψα το παρακάτω ποίημα που το γούσταρα όταν το πρωτοδιάβασα και το γουστάρω ακόμη, και επειδή είναι εύστοχο αλλά και επειδή είναι πραγματικά η χαρά των απανταχού grammar και spell-checkers.



"Listen Mr Oxford Don"

Me not no Oxford don
me a simple immigrant
from Clapham Common
I didn't graduate
I immigrate

But listen Mr Oxford don
I'm a man on de run
and a man on de run
is a dangerous one

...I ent have no gun
I ent have no knife
but magging de Queen's English
is the story of my life

I dont need no axe
to split/up yu syntax
I dont need no hammer
to mash up yu grammar

I warning you Mr Oxford don
I'm a wanted man
and a wanted man
is a dangerous one

Dem accuse me of assault
on the Oxford dictionary/
imagine a concise peaceful man like me/
dem want me to serve time
for inciting rhyme to riot
but I tekking it quiet
down here in Clapham Common

I'm not a violent man Mr Oxford don
I only armed wit mih human breath
but human breath
is a dangerous weapon

So mek dem send one big word after me
I ent serving no jail sentence
I slashing suffix in self defence
I bashing future wit present tense
and if necessary
I making de Queen's English accessory/ to
my offence

(John Agard, 1985, from Mangoes & Bullets)





3:41 π.μ.



0 responses to "...for inciting rhyme to riot"